Помощь - Поиск - Участники - Харизма - Календарь
Перейти к полной версии: AD&D на русском
<% AUTHURL %>
Прикл.орг > Город (модератор Crystal) > Городской Архив > Архив Игорного Клуба <% AUTHFORM %>
Атана
"Компания Хобби-игры приобрела у Wizards of the Coast лицензию на выпуск русского издания самой популярной в мире ролевой игры Dungeons & Dragons (D&D).

Российская линейка Dungeons & Dragons начнется с выхода трех основных книг правил: Руководство игрока (Player's Handbook), Руководство Мастера (Dungeon Master's Guide) и Книга чудовищ (Monster Manual).

Все книги правил будут изданы в новейшей "пересмотренной" версии, которая на английском языке опубликована в июле этого года (так называемая "редакция 3,5"). За тремя основными книгами будет издан стартовый модуль-приключение для персонажей первого уровня опыта: Sunless Citadel.

По соглашению с Wizards of the Coast "Хобби-игры" также обладают исключительными правами на выпуск любой другой ролевой литературы по d20 system (игровая механика, на которой основывается D&D), которая выпускается или будет выпущена Wizards of the Coast, включая линейки Forgotten Realms, Dragonlance, D20 Modern, Wheel of Time RPG и Call of Ctulhu RPG.

На официальном сайте Hobby-games сменился опрос. Новый опрос предлагает посетителям ответить такой вопрос: "За какую сумму вы готовы приобрести русскую книгу правил ролевой игры D&D?"

Ваше мнение может повлиять на то, сколько книги D&D будут стоить в России! Примите участие в опросе! (Правый блок кнопок официального сайта.)"


Именно такую новость можно видеть на Ролемансере...
Итак, АДнД наконец-таки издадут на русском.
Моя радость по этому поводу неописуема. по той простой причине что возможно тогда литературу будет легче достать, да и играть на родном языке будет куда приятнее.

Как вы считаете, чем закончится этот проект? Может основная масса уже давно может довольствоваться англицким изданием?
Filimon
Цитата
Как вы считаете, чем закончится этот проект? Может основная масса уже давно может довольствоваться англицким изданием?


Имхо именно так. Играть по книгам на енглише, даже его не зная, в принципе не сложно, ибо когда разберешься все и так довольно понятно. Да и всегда есть в партии как минимум пара человек, которые владеют языком на достаточном уровне.
Файрвинд
Хотя я и более или менее сносно общаюсь на английском(хотя намного лучше знаю немецкий), выпуск книг по АДнД на русском-великолепный прогресс)) Намного легче вникать в тонкости игры новичкам, которые не знают английского-разве это плохо?
А сама игра, я считаю, должна быть тоже переведена на русский. Намного легче будет воспринимать всю концептию, вот.)))
Lesh'
pdf...
а держать в руках красивую книжку приятнее smile.gif
глаза устают...да и порой просто нереально заширмить монитор от игроков smile.gif
самый галяк - что они так дорого стоят sad.gif
Vrorag
Не знаю,на английском все-таки роднее что ли.Я тут недавно перса криейтил для знакомой, и спрашивал ее пожелания по телефону.Так вот брат ее,когда я поинтересовался о том,какая расса ей нужна сказал,что она хочет быть полуосликом.
Я в течении 10 минут ломал себе голову,что такое полуослик,в результате выяснилось,что это Halfling просто коряво переведенный на русский язык.
А вы говорите русские.Вот и получится что будут:Воры-полуослики и варвары-зеленые человечки laugh.gif
gendar
Ну знаете ребята. Я просто 3 редиску не люблю. Вон Д20 "Deadlands" купил бы да где их достанешь???
А так большая часть игроков Москвы и Московской области имеет либо распечатки либо книги на англицокм и лишь мааааленкий процент имеет распечатки руской версии.
Наши вряд ли хорошо переведут, а цену заломят столько же (если не больше) как за оригиналку ИМХО, следовательно смысла нет....ну разве что гордость ощущать что наконец-то и на великом могучем есть правила по ДыДы....
Aargol Ash'Zhinassi
да ну, все произведения лучше в оригинале на родном языке, в том числе и правила. вот у меня есть три главных книжки, я англицкий кнешно не в совершенстве знаю, но тем не менее то что надо понимаю, заодно сам язык подучил выучив новые неизвестные слова.
вот так вот.
Эйанир
Ну во-первых при переводе любое произведение (книга, стих, игра) что-то теряет и что-то преобретает. Плохо это или хорошо судить сложно... но то что это будет уже немного другая игра - это точно... А во-вторых мне почти что все равно... я уже давно не играю Ад и Д в чистом виде... сейчас вожу скорее по собственной системе (смесь ГУРПС, АД и Д и моих собвсвенных разработок).
Впрочем то что компания Wizards of the Coast начала наконец-то сотрудничать с русскими колегами не может не радовать... просто как факт...
Атана
А никто не в курсах, когда наконец-то эти книги выйдут? Информация об этом либо на Ролемансере вообще отсутствует, либо хорошо спрятана, либо я очень плохо искала.
Hidalgo
Атана , вроде бы, насколько я помню, первая книга, опять забыл какая выйдет то ли к новому году, то ли сразу после. По-моему, PHB... Но не уверен. Остальные обещают в феврале. Но в связи с тем, что издавать это дело будет, вроде бы, если я опять ничего не забыл, АСТ, то скорее всего, они просто, как всегда забыли упомянуть, что имели ввиду новый 2006-й годsmile.gif) Издательство-то фиговенькое...
Scorpion(Archon)
Поглядим. Хотя у меня тоже это все есть на русском с Денжнс.ру. Вообще и на английском неплохо вышло бы. Но подобные прогресивные шаги дают надежду на что-то лучшее. Интересно только, на что...
Dick
Больше всего меня радует то, что теоретически, теперь будут появляться сеттинги на русском. Дело в том, что для общего ролевого развития это неплохо, тогда как читать на английском то, что не сильно надо, просто влом. По ДнД уже давно не играем, и правила, соответственно, не нужны. Модули, тоже НЕ ОЧЕНЬ нужны, т. к., как правило, придумываем всё сами, но иногда, когда хочется провести игру, а идеи кончились на прошлой сессии, они были бы весьма кстати... Ждём-с)
DarthRall
Вот решил поиграть в AD&D dwarf.gif , почитал материалы и понял что для этого нужны несколько вещей Players Handbook, Dungeons Master Guide и Monsters Manual. Учусь я в Москве, но живу в другом городе и есть там клубы по AD&D или нет не знаю. Хотелось бы сыграть с друзьями(где-то человека 4, считая меня). Так вот где можно скачать эти книги на русском тк человеку незнакомому с AD&D очень трудно будет разобраться, а если еще и на английском... На dungeons.ru есть перевод только Players Handbook, еще найти хотя бы Dungeons Master Guide и в принципе нормально.
eDalamar
На английском так и буду читать… Потом ведь будет громадная путаница в понятиях и терминах… Наврядли Хобби будут выпускать книги в срок… поэтому, чтобы почитать долгожданную книжку (вроде Героев Ужаса), мало кто будет ждать ее полгода-год, пока ее переведут и издадут… ее уже давно выпустят на английском и все желающие ее заполучат…
И как говорил кто-то на другом форуме (не запомнил имени): “Любой уважающий себя мастер должен дружить с инглишем”. Следовательно перевод модулей никому не нужен вовсе… Мастер и так все поймет…
Что до игроков, то осилить на английском одну лишь ПыХу, под присмотром знающих людей, будет раз плюнуть wink.gif Это лучше, чем потом не понимать мастера и других игроков, говорящих английские термины вроде дайс, конста, инта, виздом и прочее-прочее… а они в свою очередь не будут понимать некоторые русские переводы скиллов и фитов wink.gif

DarthRall - Не видел что-то DM Guide на русском нигде... можно найти только пару переводов таблиц или каких-то глав... но полностью нет... под 3.5 тем более не найдешь...
Аццкий Елфъ
Мне кажется, что ничем особо замечательным это не закончится. Дело в том, что:

1. Все уже давно привыкли к аглицкой версии. Чаршиты (тьфу, листки игрока, вот...) на языке Шекспира и Микки-мауса - это такой же стандарт среди ДнД-шников, как и Виндоус среди разных ОСей. smile.gif

2. Среди ролевиков-настольщиков популярен сленг, взятый из английского ПаХаБника. Любой ДнД-шник сразу поймёт, о чём идёт речь во фразах, типа "прокинь сэйв по форте", "у моего баттл экса дамаг д8+стренга хитов", "какой у бриста АЦэ" или "кидайте спот, лисн, сёрч...". Согласитесь, что к аббревиатуре "AC" (armor class) мы отнеслись бы с большим пониманием, нежели к почти ругательному "КЗ"/"КБ" (класс защиты или класс брони - так это обычно переводят).

3. Большинство ДМов уже знают ПХБ и ДМГ наизусть (или в крайнем случае очень хорошо), так что им хоть китайский перевод давай - текст с картинками интересовать таких ребят/девчат не будет. Разве что таблица с циферками, которая вылетела из памяти... smile.gif Да и, как показывает практика, на каком-то этапе правила ДнДы перестают удовлетворять народ, так что Мастера переходят на экспромты и свои собственные идеи smile.gif

Конечно, я могу быть и не прав... но, как говорится - Time will tell. Sooner or later, time will tell... © из Red Alert
Infinity afflection
А лично мне хотелось бы почитать эти 3книги на русском )
во-первых, даже при свое вроде как нормальном знании английского без словаря я читать спокойно пхб не могу.
во-вторых, сленг сленгом, но мастер-то сообразит, что класс брони и аце - это одно и тоже. а других игроков ( плееров ) в принципе не должно колыхать, какие характеристик у моего щита ( шилда ) и крит у лонгсворда: 3к броне или 4, дамаг д10+удвоенная сила ( дабл стренг ) или 2д8+сила smile.gif. Что касается кастов, так лично я вообще спокойно называю заклы русскими словами и выражениями в духе "остановись, мгновение", "желание", "стена камня", "переход в параллельное пространство, "палец смерти", и, уверен, не один такой я во вселенной. ряд терминов вообще, думаю, перекочует или будет написан в скобках - типа тех же сейвов, ведь прижилось это слово в спортивных сводках, посвященных блестящей игре прыгучих вратарей ))
в-третьих, не все дм*ы и уж тем более не все игроки знают эти 3руководства наизусть. насчет перехода на свои правила - да, имеет место быть. но основы-то знать все равно хочется )
eDalamar
Цитата
ряд терминов вообще, думаю, перекочует или будет написан в скобках - типа тех же сейвов, ведь прижилось это слово в спортивных сводках, посвященных блестящей игре прыгучих вратарей ))

Ну это смотря кто и как будет переводить... я что-то не часто замечал, чтобы в скобках приводили английский вариант термина...
Термин перекочевать в русский вариант пыхи сможет только, если переводить будут отъявленные ролевики или для себя, а не в коммерческих целях переводчики профессиональные... в бесплатных переводах такое и могут иногда сделать (и делают: анг. названия в скобках, пояснения или присутствует сленговая терминология), НО в официальных обычно переводят начисто все и под корень рубят - что не есть гуд wink.gif

Хотя и в фанатских переводах мне тоже сложновато бывает разобраться... Вот возьмет кто-то себе в инвентарь какую-нибудь заковыристую штучку с названием эдаким - я потом хрен разберусь, как же она на инглише-то называется, чтобы узнать ее параметры... хорошо хоть под треху есть Пыха переведенная... тогда приходится в ней искать (и то иногда не найдешь - переводы ведь тоже бывают разные rolleyes.gif А терминология не всегда согласована), а потом переводить на язык оригинала и искать в буке 3.5 - занятие не для слабонервных, сами понимаете wink.gif

Цитата
"остановись, мгновение"
- только минут через пять догадался, что это ТС, иными словами Тайм Стоп...

Чистый вариант перевода имхо был бы очень кстати, только если бы его выпускали одновременно практически (в пару месяцев хотяб интервал) с оригиналом... Тогда бы население не успевало к англ. привыкнуть и пользоваться переводом было бы в разы удобнее... не было бы такого сленга...
А так все (почти все) к той же трехе привыкли давно на инглише, возникли сленговые выражения вроде той же "форты" или "АЦ", и восприятие иных выражений - сложнее будет... При быстром выпуске переводов (что наврядли будет) этих слов бы и вовсе не возникло у большинства игроков...
Ясмик
Атана


WHAT IS D&D?
Frequently Asked Questions



Содержание:

1. Что такое (A)D&D?
2. Что такое ролевая игра?
3. Разве бывают настольные ролевые игры?
4. Настольная игра в век компьютеров?
5. Почему именно fantasy?
6. Что нужно для того, чтобы играть в D&D?
7. Чем и кем определяются события в игре?
8. Что может персонаж в D&D?
9. Что представляет собой процесс игры?
10. Зачем нужны случайные числа?
11. Какова цель игры и как определяется победитель?
12. Какой длины обычно бывают игровые сессии?
13. Как и где можно узнать механизм игры?
14. Какие компьютерные игры имеют отношение к D&D?
15. Эта игра предназначена для детей и подростков?
16. Какая-нибудь художественная литература имеет отношение к D&D?
17. Как проще всего начать играть?
18. Куда обращаться в интернете?


(Ну и ответы соответственно на русском)


А еще есть Книга Игрока (10 глав), список умений, навыков, какие-то общие понятия, рукопашный бой и борьба, описание монстров, что-то там про паладинов, друидов, гномов, невысокликов, ведьмаков, дварфов... еще какие-то сведения про снадобья... Руководство Игрока, руководство Мастера... и чего-то там еще, не во все всматиривалась...


Это об этом речь или нет? А то я не знаю... Может мое сообщение не по теме этой темы... huh.gif
Torvik
Есть всё на русском. Кому слать - пишите в личку. (Надо же - всё есть, а не пользуюсь, ибо нет соответствующий компании). Раньше был сайт wwww.ad&d.ru, но вроде как помер. В своё время я с него многое перекачал. Так что - обращайтесь, кому надо. Хотя, я думаю, есть у многих и более свежие версии правил.
Маришка
У кого-нибудь имеется (любой редакции, только не ниже второй) книга Арабских заклинаний? Я где-то скачивала ее, но у меня файл битый и потому только первоуровневые заклинания остались целы. Она может разве что по-другому называться на разных порталах, но там есть одна общая характеристика: большинство заклинаний повеливают песками.

Поделитесь, у кого есть.
GOR[ыныч]
А кстати, дождались. Вышла она на русском то. Всего-ничего - 800 рублей стоит.
Поговаривают, что в этом году выйдет еще 2 книги smile.gif Правда учитывая, сколько мы ждали "Книгу Игрока", то можно и призадуматься над этими сроками....
Интересно, брать ее хорошо будут? Стоит ли ей закупаться?smile.gif Есть мнение, и не только мое, что все хардкоровые игроки и на английском все понимают, а менее хардкоровым и 2-й переведенной редакции хватает
Атана
GOR[ыныч]
Где? Где-где-где это можно достать? Интересно, в Саргоне уже есть? А то я как раз сейчас уехала...

На самом деле, если не быть пессимистом, я думаю, что ждать не долго. Будь я на их месте, я бы переводила все три основные книги зараз. А то что выпускают всегда с промежутком - так это обычая коммерция. Думаю, раз уж начали, так теперь дело спорее пойдет. Надеюсь, по крайней мере.
GOR[ыныч]
Будут они переводить и продовать будет зависить от продаж (звенняюсь за каламбур). Лично я сижу и сильно думаю: закупать в магазин "Руководство" и если да, то какой партией? :/ Не хочется потом на складе в дальнем углу держать smile.gif Думаю, многие так же поступают... Плохо очень идут ролевые книги. Почему? Ответ прост: многие proxy-версиями пользуются smile.gif
Купить можно по книжным интернет-магазинам. Зайти на сайт АСТ - там есть список где они уже продаются.

Добавлено.

Эх, в общем , рискнул - взял в магазин несколько штук D&D: Руководство игрока. Книга правил (на русском языке)
Как это ни странно, но уже поступили заявки - значит народу это нужно, что не может не радовать. Значит ролевое движение живет и даже кому-то еще не надоел Dungeons & Dragons smile.gif Лично я бы с большим удовольствием FUDGE на русском увидел или GURPS. Хотя, чем черт не шутит - может и этого дождемся
В общем, если кому надо - тыкайте/пишите устроим smile.gif

Я понимаю - два, но три сообщения подряд - это нахальство. Цензор Даглас.
Добавлено

Кстати, на месте желающих преобрести "Руководство" игрока на русском языке, я бы поторопился smile.gif Тираж всего 3000 экз., расхватывают можно сказать на бегу (сужу по нашему магазину) и есть мнение, и не только мое, что на всех тиража точно не хватит.
Немного инфы просочилось по поводу дальнейших локализаций:
Наверное все знают, что компания "Хобби-игры" выкупила у "Визардов" права на издание ПХБ, ДМЖ и ММ, а так же серии вводных модулей "Тьмяной цитадели", "Кузни ярости" ( и того подобного). После этого АСТ выкупила права у Хобби-Игры и положила проект в "долгий ящик", хотя "Книга игрока" уже была переведена и требовала лишь верстки и печати (поступок крайне странный, но объясняется, видимо, рядом неудачных локализаций. Может даже и пример "Ars of Magica"). Насколько помню, даже были официальные заявления, что они никогда не будут изданы. Но тут "Волшебники с Островов" напомнили АСТ, что срок лицензии то истекает, поэтому-то в таком срочном порядке и спешке, без должной рекламы, все и выпустили. В общем, надежные камрады сообщают:
- перевод ДМЖ был готов вместе с ПХБ и сейчас на стадии верстки
- ММ еще даже не начат, и неизвестно кто, когда и вообще будел ли им заниматься... Наверное будет
- что стало с модулями - вопрос интересный и покрыт мраком.
Вот такая вот инфа smile.gif

ЗЫ: В магазине цена снизилась с 890 до 699 рублей
Ответ:

 Включить смайлы |  Включить подпись
Это облегченная версия форума. Для просмотра полной версии с графическим дизайном и картинками, с возможностью создавать темы, пожалуйста, нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2020 Invision Power Services, Inc.